NoDictionaries   Text notes for  
... tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque sub illo...

metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque sub illo est,
meto, metere, messui, messusreap; mow, cut offernten, mähen, schneiden Sierécolter ; faucher, découper raccogliere, tagliare, tagliarecosechar; segar, cortar
meta, metae Fcone, pyramid; conical column, turning point at circus, goal; end, boundaryKegel, Pyramide, konische Spalte Wendepunkt im Zirkus, Ziel, Zweck Grenzecône, la pyramide; colonne conique, tournant au cirque, le but, fin, limitecono, piramide, colonna conica, punto di svolta in un circo, obiettivo; fine, confinepirámide cono; columna cónica, punto de inflexión en el circo, el objetivo, fin, límite
metam tendo, tendere, tetendi, tensusstretch/spread/extend; distend; aim/direct weapon/glance/steps/course; striveStretch / Spread / verlängern; ausdehnen; Ziel / Direct Waffe / Blick / Schritt / Kurs; bemühenle bout droit/écarté/se prolongent ; dilater ; viser/arme/regard/étapes directs/cours ; tâcher stretch / diffusione / estensione; distendere; obiettivo / arma diretta / sguardo / passi / corso; sforzarsiel estiramiento/separado/extiende; dilatar; apuntar/arma/vistazo/los pasos directos/curso; esforzarse
metam tendo, tendere, tetendi, tentusstretch/spread/extend; distend; aim/direct weapon/glance/steps/course; striveStretch / Spread / verlängern; ausdehnen; Ziel / Direct Waffe / Blick / Schritt / Kurs; bemühenle bout droit/écarté/se prolongent ; dilater ; viser/arme/regard/étapes directs/cours ; tâcher stretch / diffusione / estensione; distendere; obiettivo / arma diretta / sguardo / passi / corso; sforzarsiel estiramiento/separado/extiende; dilatar; apuntar/arma/vistazo/los pasos directos/curso; esforzarse
metam tendere longus, longa -um, longior -or -us, longissimus -a -umlong; tall; tedious, taking long time; boundless; far; of specific length/timelang, wobei groß, langweilig, lange Zeit; grenzenlos; weit; bestimmter Länge / Zeitlongtemps ; grand ; pénible, mettant le longtemps ; illimité ; loin ; de la longueur/du temps spécifiques lungo, alto, noioso, prendendo tempo; sconfinato, lontano; specifiche di lunghezza / tempode largo; alto; aburrido, tardando tiempo largo; ilimitado; lejos; de la longitud/del tiempo específicos
metam tendere longe, longius, longissimefar, distant, a long way; by far; for a long while, farweit entfernt, ein langer Weg, mit Abstand, für eine lange Zeit, weitJusqu'à présent, lointain, un long chemin; de loin, depuis longtemps, loinlontano, lontano, una lunga strada, di gran lunga, per lungo tempo, lontanoahora, lejos, muy lejos, de lejos, por un tiempo largo, la medida
metam tendere longe exspatior, exspatiari, exspatiatus sumdigress, go from the course, wander from the way, spread, extendschweife ab, aus dem Kurs zu gehen, wandern von der Art und Weise, zu verbreiten, zu verlängerndigression, rendez-vous du parcours, s'écarter du chemin, la propagation, de prolongerdivagare, andare dal corso, allontanarsi dalla strada, diffondere, ampliaredigresión, van desde el curso, se desvían de la forma, ampliar difusión,
metam tendere longe exspatiemur equus, equi Mhorse; steedPferd Pferdcheval, chevalcavallo; destrierocaballo, caballo
metam tendere longe exspatiemur equa, equae Fmaremarejumentcavallayegua
metam tendere longe exspatiemur equis, caelus, caeli Mheaven, sky, heavens; space; air, climate, weather; universe, world; JehovahHimmel, Himmel, Himmel, Raum, Luft, Klima, Wetter, Weltall, Welt, Jehovaciel, ciel, cieux ; l'espace ; air, climat, temps ; univers, monde ; Jéhovah cielo, cielo, cielo, spazio, aria, clima, tempo, universo, mondo; Geovacielo, cielo, cielos; espacio; aire, clima, tiempo; universo, mundo; Jehová
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum, caeli Nchisel; engraving tool; burinMeißel, Stichel, Stichelburin ; outil de gravure ; burin scalpello; strumento di incisione; bulinocincel; herramienta del grabado; buril
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum etand, and even; also, evenund, auch, und auch, sogaret, et même, aussi, mêmee, anche, inoltre, anchey, e incluso, también, incluso
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quicumque, cuiuscumque who/whatever, no matter who/what, in any time/way, however smallwer / was auch immer, egal wer / was in jeder Zeit / Art und Weise, wie kleinqui/quoi que, n'importe qui/ce qui, dans n'importe quand/manière, de quelque manière que petite Chi / qualunque cosa, non importa chi / che cosa, in ogni tempo / modo, per quanto piccoloquién/lo que, cualquiera/qué, en en caulquier momento/manera, al menos pequeña
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque subunder; up to, up under, close to; until, before, up to, aboutunter, bis zu, bis nach, in der Nähe, bis, vor, bis zu etwaen vertu, jusqu'à, en vertu, à proximité, jusqu'à ce que, avant, jusqu'à, environsotto, fino a, sotto, vicino, fino a quando, prima, fino a circavirtud de éste, hasta, en virtud, cerca, hasta que, antes, hasta, aproximadamente
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque subunder, beneath, behind, at the foot of; within; during, aboutunter, unten, hinten, am Fuße des, innerhalb; während etwasous, sous, derrière, au pied de; l'intérieur; pendant environsotto, sotto, dietro, ai piedi di; all'interno, durante, circabajo, debajo, detrás, a los pies de, dentro de, durante, aproximadamente
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque sub ille, illa, illudthat; those; that person/thing; the well known; the formerdass, diejenigen, auch DEMONST; dieser Person / Sache, die gut bekannt, die ehemaligecela ; ceux ; ces personne/chose ; le bien connu ; l'ancien che, quelle, cioè / persona cosa, il ben noto, il primoeso; ésos; esa persona/cosa; el bien conocido; el anterior
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque sub illothere, thither, to that place/pointdort, dorthin, an der Stätte / pointlà, là, à cet endroit / pointlà, di là, in quel luogo / puntoallí, allá, a ese lugar o punto
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque sub illo sum, esse, fui, futurusbe; existsein, existierenêtre ; exister essere, esistereser; existir
metam tendere longe exspatiemur equis, caelum et quodcumque sub illo edo, esse, -, -eat/consume/devour; eat away; destroy; spend money on foodEssen / verbrauchen / verschlingen, fressen, zu vernichten; Geld für Lebensmittelmanger / consommation / dévorer; ronger; détruire; dépenser de l'argent sur les denrées alimentairesmangiare / consumare / divorare, mangiare fuori, distruggere; spendere soldi per cibocomer / consumir / devorar, comer fuera, destruye; gastar dinero en comida

'caelum et quodcumque sub illo est / inmutat formas' - (: heaven and what is beneath it, changes its forms) an interesting statement, if you compare this with the first words of the Metamorphosis, in which Ovid defines, what a Metamorphoses is: '- in corpora nova - formas - mutatas - '; that makes me think, that Ovid didnot only consider the funny, mythical stories, metamorphoses, but also other phenomena, to which he refers in this section, this discourse of Pythagoras; such as, the birth of a child, the growth of Rome, the different stages of the life we live, the life of frogs, bees, insects, etc; in all these phenomena Ovid discerned metamorphoses, whereas the bulk of this book is dedicated to the metamorphoses in the funny, mythical stories.

An interesting aspect of this all (remark below), is, that according to Pythagoras the changes or - one step further - the metamorphoses are a reason for vegetarism, for to not eat meat. Now who is speaking here in this section actually? Pythagoras of Ovid himself? Is Ovid using Pythagoras to state vegetarism as an absolute moral necessity(?) I envisage Ovid living his life and suddenly it dawns to him: 'So many things in life are metamorphoses. What? Everything, the whole of life is a metamorphoses!'- And successively Ovid starts to write a book with the metamorphoses as the basic theme. There are 2 more aspects to this: 1)Ovid has to write in such a way, that it entertains; hence, he chooses the funny, mythical stories, which were by the way commonplace in daily, roman life. 2) And Ovid is a vegetarian and he uses the theme of the metamorphoses to give vegetarism a fundament to rest upon, a reason to be nothing but a vegetarian: if metamorphoses is indeed a reality, then we must all be vegetarians!


 
© 2008-2024 NoDictionaries.com. Happy reading.